Aucune traduction exact pour inseparable part

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

les exemples
  • Taiwán forma parte inseparable del territorio de China.
    وتايوان هي جزء لا يتجزأ من إقليم الصين.
  • En el mundo sólo hay una China, y Taiwán forma parte inseparable del territorio de China.
    ومضى قائلا إنه لا توجد غير صين واحدة في العالم، وتايوان جزء لا ينفصل من إقليم الصين.
  • El requisito de realizar perfiles nacionales siempre ha formado parte inseparable de los informes nacionales presentados por los países Partes afectados.
    فلقد كانت الموجزات القطرية دائما جزءا أساسيا من عملية إعداد التقارير التي تقدمها البلدان الأطراف المتأثرة.
  • Al igual que los espacios terrestre, marítimo y aéreo, el espacio ultraterrestre se ha convertido en una parte inseparable de la vida humana.
    وقد أصبح الفضاء الخارجي، شأنه في ذلك شأن الأرض والبحر والهواء، جزءا لا يتجرأ من الحياة البشرية.
  • Los Estados árabes consideran que la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995 es parte inseparable del Tratado.
    لهذا تعتبر الدول العربية القرار المتخذ خلال مؤتمر الاستعراض لسنة 1995 الخاص بالشرق الأوسط جزءاً لا يتجزأ من المعاهدة.
  • Así pues, mediante este enfoque global de igualdad entre las mujeres y los hombres se construirá una sociedad más equilibrada, fundada en el respeto de esas dos partes inseparables de la humanidad que son las mujeres y los hombres.
    وهكذا فإنه عن طريق هذا النهج الشامل المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة يتم إنشاء مجتمع أكثر توازنا يقوم على أساس احترام هذين العنصرين غير المنفصلين للجنس البشري وهما المرأة والرجل.
  • La intención de Israel de incluir el asentamiento de Ariel dentro del muro se desprende claramente de la declaración del Sr. Sharon formulada el 21 de julio de 2005 de que el bloque de Ariel “será parte del Estado de Israel para siempre”, y “será siempre parte inseparable del Estado de Israel”.
    وتبـدو نـيـة إسرائيل ضم أرييل خلـف الجدار واضحة في بيان صادر عن السيد شارون فـي 21 تموز/يوليه 2005، يعلـن فيــه أن كتلة أرييل ”ستكون جزءا من دولة إسرائيل إلى الأبد“، و ”أنها ستظل دائما جـزءا لا يتجـزأ من دولة إسرائيــل“.
  • Las declaraciones unilaterales de 1995 y la ulterior resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas son partes inseparables del acuerdo sobre la prórroga indefinida del Tratado y los intentos de restar contenido a esos logros redundan en grave desmedro de la propia credibilidad del Tratado.
    وهكذا أصبحت البيانات الانفرادية الصادرة في عام 1995 ثم ما أعقب ذلك من صدور قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمثابة أجزاء لا تتجزأ من الصفقة التي أُبرمت بشأن التمديد غير المحدود للمعاهدة ومن ثم فالجهود الرامية إلى إضعاف تلك الإنجازات إنما تقوض بصورة خطيرة مصداقية المعاهدة من أساسها.
  • 20.4 Como parte inseparable de esos esfuerzos y colaborando con otros organismos en sus ámbitos respectivos, la CEPAL se propone seguir informándose directamente de las repercusiones regionales de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos, la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, mediante la preparación de informes, la participación en reuniones y la prestación de apoyo técnico y sustantivo.
    20-4 وكجزء لا يتجزأ من هذه الجهود، وبالتعاون مع بقية الوكالات العاملة في المجالات ذات الصلة، تعتزم اللجنة الاقتصادية أن تواصل المتابعة المباشرة للأبعاد الإقليمية لنتائج مؤتمرات القمة العالمية بشأن التنمية المستدامة، والتنمية الاجتماعية، والمرأة، والسكان والتنمية، والشيخوخة، والمستوطنات البشرية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وتمويل التنمية، ومجتمع المعلومات، من خلال إعداد التقارير والمشاركة في الاجتماعات وتقديم الدعم التقني والفني.
  • Las declaraciones unilaterales de 1995 y la ulterior resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas son partes inseparables del acuerdo sobre la prórroga indefinida del Tratado y los intentos de restar contenido a esos logros redundan en grave desmedro de la propia credibilidad del Tratado. En una serie de decisiones adoptadas en la Conferencia de 1995 de examen y prórroga del Tratado de no proliferación de armas nucleares se tomó debida nota de las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares y de la resolución del Consejo de Seguridad. Según el principio 8 de la Decisión sobre Principios y Objetivos, “debe considerarse la adopción de medidas adicionales para dar seguridades a los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares.
    ويتفق هذا البيان والبيان الذي أصدرته حكومة كندا في عام 1999 بشأن سياسة نزع السلاح وعدم الانتشار، والذي دعت فيه إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وإلى الفصل بين ما لديها من دورات الوقود المدنية والعسكرية وإخضاع أنشطتها النووية المدنية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.